跳到主要內容

代數學與米諾的悖論

國中的時候,我總以為設未知數是一件再簡單也不過的事情,就是設一個未知數,然後再解出來就知道他是誰了,對我而言並沒有什麼難的。

然而,在我念大學時,學了越多代數之後,越發現其實設未知數並不是一件簡單的事情,第一次有這種感受是我在某一天突然發現我根本就不知道虛數是什麼,我們只是說$x^2=-1$的解就是$i=\sqrt{-1}$,但是事實上我們根本就不知道$i$是否存在?在學了哲學之後的我開始注意事物的存在與否,我發現我似乎毫無理由相信$i$是存在的,我因此感到困惑,這種感受是我國高中時從來沒有的,我國高中時就無緣無故地相信他就在那裡。

第二次更深刻的震撼是在我學到體論(field theory)的時候,老師用多項式環來定義$\sqrt{2}$是什麼,印象中那一次上代數課的時候我完全無法理解為什麼要這麼做,我以為$\sqrt{2}$不是清晰自明的畫在數線上嗎?為什麼我們還需要定義$\sqrt{2}$是什麼?接著我想起了我之前對$i$的經驗,才突然明白我們小時候也同樣以為我們知道$\sqrt{2}$是什麼,但是我們根本就不知道。你看$\sqrt{2}$這個符號的定義就是2的正平方根,我們就是假設這個東西存在但是我們從來就不知道他是不是真的存在。

我們從來就沒有理由相信$x^2=2$是有解的,除非我們能夠接受數線上每一個點都能夠代表一個存在的數,因而$\sqrt{2}$可以用尺規作圖畫在數線上。否則單純從數的觀點我們很難接受$\sqrt{2}$是存在的,因為$\sqrt{2}$和我們熟悉的有理數是多麼的遙遠,以至於我們會開始質疑$\sqrt{2}$是否能夠被看做一個數?

上面充滿懷疑的段落也許在讀者眼中看起來是無病呻吟,但是如果你們真的能夠仔細想一下,就會發現我們其實並不夠了解$\sqrt{2}$,我們在生活中很少看到$\sqrt{2}$這個數,他看似也只在理想的數線當中存在。也許這就是古希臘時期,希伯索斯會被畢達哥拉斯學派丟入海中,$\sqrt{2}$是否存在的問題深深的撼動了畢達哥拉斯學派「萬物即數」的概念,儘管$\sqrt{2}$的發現並沒有真的撼動「萬物即數」這個教條而是撼動了人們對於「數」的概念。

我們不禁想問,我們真的了解「數」嗎?我們常常會說正整數、有理數、無理數,甚至是虛數,但是我們真的足夠了解他們嗎?我們了解他們是否存在亦或是如何存在嗎?仔細想想我們才發現我們其實並不是真正的瞭解這些數,然而在我們生活中無時無刻都在使用這些數:便當的價錢、紅燈的秒數、建築的計算、科技產品的設計,也許「萬物即數」是對的,然而我們卻從來都無法看清這些數的真面目。

但是以代數學的立場而言,這些數是否存在並不重要,代數(algebra)這個詞代表的是一個阿拉伯數學家花剌子模解方程式的方法,為什麼解方程式的方法可以用來代稱代數學這個廣大的領域呢?現在的代數學大抵來說包含群論、環論、體論,這些領域當中都有非常非常多的主題,各式各樣一般人無法理解的「數」都充斥在其中。事實上,這些數都能夠被稱作一些「未知數」,我們知道他們在運算上有什麼性質,然而我們並不認識他們、並不知道他們是誰,然而他們卻能夠在代數學的領域當中活躍。在這裡我們終於明白,為什麼「未知數」能夠貫穿整個代數學,因為他背後有一個非常非常深刻的哲學思想:我們可以對我們不知道是否存在的數作運算。

當我那一次問老師為什麼要定義$\sqrt{2}$之後,我仔細思考了為什麼我們可以針對一個我們不知道是誰的數作運算。我們做的事情是這樣:我們給這個不知道的數一個名字,然後我們就假裝知道他是誰,可以把他當成已知數來算。這種假裝未知數成已知數的方法,國中時在我眼中是雕蟲小技,大學的我在想清楚這件事情時非常興奮,我剎那間突然明白代數學是用多麼聰明的方式在處理「數」。

讀者可能不是很了解為什麼我會這麼驚奇,我們可以透過「米諾的悖論」(Meno’s paradox)來了解代數學到底解決了什麼哲學問題:

米諾的悖論說的是米諾與蘇格拉底辯論的故事,蘇格拉底習慣用蘇格拉底對話法來澄清一個概念,例如:正義、美、愛……他會希望與他辯論的人先提出一個定義,接著透過不斷否決與修正這個定義的方式觸及這個概念真正的本質,可想而知,跟蘇格拉底對話的人一定會覺得他很龜毛。

有一次倒楣的米諾遇到了蘇格拉底,他們對話了一陣子,蘇格拉底否決了幾次米諾的定義之後,米諾就惱羞成怒了,因為對於蘇格拉底問的問題,蘇格拉底本人也沒有答案,米諾覺得這樣討論下去根本一點意義都沒有,於是他提出了米諾的悖論,意圖說明蘇格拉底根本就不可能問出他所要的定義,他的論證如下:

「如果你已經知道x是什麼,那麼你就不會問他是什麼;

如果你不知道x是什麼,那麼你就不會知道x具有什麼性質,因此你就不可能回答x是什麼。」

也就是說,如果兩個人要去採金礦,卻沒有看過真正的金子,就算真正的金子出現在眼前我們也無法認出來,甚至有可能誤把假的東西想成是金子。因此,如果我們根本就不知道「正義」是什麼,我們怎麼有可能知道正義具有什麼性質呢?

當然,蘇格拉底並不會同意米諾的想法,他認為我們並非「完全」不知道x是什麼,只是我們對於x是什麼不夠清晰,因此透過蘇格拉底對話法可以讓不清晰的概念變得清晰。因此,蘇格拉底會認為不知道x是什麼只會不知道x「全部的」性質(例如不知道他如何存在,這邊不討論存在到底是不是一個性質),卻不代表不知道x的任何一個性質。

這個哲學的悖論與代數學有什麼關係呢?事實上我認為代數學所面臨的問題就跟蘇格拉底面對的問題是一樣的,在數學上,我們談$\sqrt{2}$、談$i$,但是我們根本就還不知道他是什麼,根據米諾的悖論,如果我們不知道他是什麼,我們怎麼可能能夠談這些數具有什麼性質呢?然而根據蘇格拉底的看法,就算我們沒有辦法完全了解$\sqrt{2}$,我們還是可以談他,並且透過不斷透過「對話」談論「$\sqrt{2}$是什麼」可以越來越清楚$\sqrt{2}$的性質,也可以越來越接近x的本質。在數學上蘇格拉底是對的,因為當我們能夠以分析的、代數的、幾何的方法去明白$\sqrt{2}$是什麼的時候,我們就越來越清楚$\sqrt{2}$是誰,縱使我們目前無法知道他是如何存在的。

蘇格拉底對話法與代數的基本核心價值都是一樣的,當我們不斷的去談論我們所不知道的東西時,用理性辯論或是數學運算,能讓模糊的概念越來越清晰,或能揭開未知數面紗。因此,當人們開始有能力給未知的概念與未知的數一個名字,並且開始談論他們時,人類就不再被囚禁在已知的表象之中,理性獲得自由,而能夠探索未知的宇宙之書。

留言

這個網誌中的熱門文章

TAAZE送二手書注意事項!!

網路上可能只有少數的網頁有在介紹TAAZE讀冊二手書上架的注意事項, 大多都是說怎麼送書而已,但是筆者在最近送出了兩批二手書之後發現有一些送二手書的時候需要注意的事項,也希望這些可以幫助到以後想要在TAAZE賣二手書的廣大讀者們XD 注意事項一 所有要送過去的書都要有被丟棄的打算。 在二手書待售條款的第十一條: 十一、二手書退回費用: 1.二手書退回費用包含運費與退回手續費, 運費以每本新台幣20元計算;二手書原書籍定價(版權頁定價)之5%為退回手續費 。上述兩項費用加總未滿新台幣100元者,以新台幣100元計。除下列第2點描述之特殊情況,退回費用採貨到付款。 每一次送過去的書裡面,只要冊封有一些凹損,由TAAZE判定他們覺得不能賣的時候,就會直接說要把這些書下架,如果想要把這些書退回的話,就會收到鉅額的手續費和運費XDD,筆者第一次就被這個手續費驚訝到。 因此,要在TAAZE賣二手書請做好書被丟棄的準備,也就是就算書沒有被驗過也不要他們退回來的打算,不然在書賣出去之前就會賠上不少。 注意事項二 在賣之前請先試著在其他網路拍賣平台(露天、蝦皮等)試著賣賣看一段時間  在二手書待售條款的第七條: 七、代售手續費(佣金)與賣家銷售所得: 賣家銷售所得之計算方式: 賣家自訂售價扣除代售手續費(佣金,採四捨五入) 之餘額為賣家銷售所得。 代售手續費(佣金)為賣家自訂售價之35% 。與讀冊生活另行議定代售手續費(佣金)之賣家不在此限。以賣家自訂售價新台幣110元為例,110元x35%四捨五入後,新台幣39元為代售手續費(佣金),110-39=新台幣71元為賣家銷售所得。  二手書能夠賣的錢裡面有35%的部分會被抽成。我是可以理解TAAZE的工作人員辛苦的處理很多二手書,要確認書況並且把這些書跟販賣書的連結整合起來,不是一件容易的事情......但是,35%其實真的很高,露天的手續費大是1.5%,35%是1.5%的23.3倍。 追根究柢而言,可能因為二手書的買賣還算是一個寡占的生意,有名的二手書店包含茉莉、華新、書寶,以及網路二手書店TAAZE,在收購二手書還有賣出去的價格間都有極高的抽成。在二手書的買賣市場當中我們缺乏了一個不經由他人經手的自由市場,我們每一次想要賣二手書都被其他公司撥了一層皮。 ...

N1-關於學習漢字的讀音

「 根拠 」是什麼?一般人看到這個詞的念法大概會直接聯想到它念作「ㄍㄣ ㄐㄩˋ」,但是日文學到一定的程度的時候會開始知道這不是念作「ㄍㄣ ㄐㄩˋ」,而是「こん きょ」。 對於母語是華語的我們來說,看到 「 根拠 」就會想到它念作根據,而且知道它的意思大概跟「 根據 」有關,這樣學習雖然可以讓我們很快的認識「 根拠 」,但是卻也會讓我們很難真正學會「 根拠 」在日文的發音與意思。 我們藉由心理學當中的基模(schema)概念來解釋我們面對「 根拠 」的反應,首先,因為它長得跟「 根據 」實在是太像,我們會很容易把我們對於「 根據 」的認識直接套用在「 根拠 」上。這叫做基模同化(assimilation)的過程,也就是我們直接把「 根拠 」看成是「 根據 」,在這一瞬間,我們會以為我們學會了「 根拠 」,我們可能會想說...... 「阿!這就是根據嘛!我 學會 了」 於是我們在面對充滿漢字的日文文章的時候,為以為自己其實真的讀得懂這篇文章,因為面對的種種漢字自己好像都有看過,都是從自己認識的某些詞改過來的。 但是! 這其實是我們身為華語母語者的傲慢,因為......這樣我們根本就沒有學會「根拠」,我們連這個詞怎麼唸都不知道。不知道一個日文詞怎麼唸很嚴重嗎?如果不會念一個日文字,就代表我們完全沒有辦法用這個日文字跟別人溝通。 想想,如果聽到別人說「こんきょとなるもの」你有沒有辦法根據這句話去切出原來前面兩個字就是「根拠」呢?如果只是把它當作「根據」,想必是沒有辦法的事情。我以前在學日文的時候總是用華語的拼音來記漢字,但是這麼下來就會變得日文聽跟說都無法進步。有一次,我聽到有人說兩個字「こくはく」我想了很久,覺得這個字很熟悉但是都不知道意思,之後一查才恍然大悟,原來這是「告白」!因為我一直把它當作ㄍㄠˋ ㄅㄞˊ,所以就算看了這個字十幾次還是學不清楚它的發音!! 在基模的理論裡面,由於人是透過基模來理解這個世界的,如果我們的基模覺得自己沒有什麼需要學的東西,就會直接忽視它,因此自己無論看到了幾次 告(こく)白(はく),都忽略了它的發音,腦袋裡面一直重播ㄍㄠˋ ㄅㄞˊ,以至於最後這個字的發音都不會唸。 因此,其實對於會華語的我們來說,要學會漢字的發音其實是很困難而不是簡單的,困難的點在於我們在面對這些漢字的時候,我們需要抑制(in...

張愛玲小說的情感分析

第一次閱讀張愛玲的小說,是「紅玫瑰與白玫瑰」,那個時候年紀還輕,別人如何分析我就怎麼看別人的分析,直到我開始寫小說,或者更明確的說是看了「指尖奶茶」這一部漫畫之後,我才對於這種哀傷的氛圍更敏感,直到我前幾天看了茉莉香片之後突然被文字中的氣氛震懾住了(原本我是很排斥張愛玲的,因為她的動作描述太多了,然而對於情感的細膩度卻是我現在所敬佩的),隨後挖出我家裡的傾城之戀,一口氣唸完了傾城之戀,老師推薦我看金鎖記,還有我後來從讀了一次紅玫瑰與白玫瑰,看完之後,又感受到文中的哀傷,我寫這一篇文章是為了描述文中的情感成分。 先敘述我寫這篇文章利用的方法,這也是我所提倡的分析文章的方法,所有的文章分析都必須建構於「感覺」之上,如果無法從感覺上理解的任何概念,都不希望被引用出來,例如很多人引用精神分析的概念,有超出文本之嫌,而唯一能夠驗證文學精神分析的對與錯只能夠靠感覺,分離開感覺之後就什麼都不能確定了,就算是引用佛洛伊德、榮格、克萊恩等等精神分析大家的概念也不能夠離開這個限制。 因此我的方法是以感覺為主,某些精神分析的概念為輔。 傳達這四篇小說最早要傳達的感覺,首先是傾城之戀,裡面的戀愛往往帶有顧忌的成分,而文章中反應出來,當這個世界越崩壞兩個人才有可能相愛,因為男主角是一個情場上的浪子,女主角自然也知道這樣,所以在男主角強調人沒有辦法控制一切的時候女主角才會生氣,是為了責備男主角,因為她很希望他真的能夠留下來,而男主角所說的、所認為的,無論如何都只是推託之辭,所以當把這個世界毀掉,當戰爭開始的時候,反而是女主角能夠真的掌握男主角的時候。小說篇名之所以為「傾城之戀」,並不單單只是描述這段情感的「浪漫」,而這個傾城是實際上的事情,也就是說「只有傾城才能夠達成的戀愛」,這種諷刺的名稱,有點難令人察覺,有人說這是可歌可泣的戀愛,但我覺得卻是一個充滿著顧忌和猜忌的戀愛,縱然他愛她,她也愛他。 再來是茉莉香片,文中傳達出強烈的嫉羨(envy),男主角希望從女主角身上得到所有他想要的,他想要擁有女主角的一切,被拒絕之後由愛生恨,因而用力踹了對方,可以說這一整篇文章都是為了鋪陳這個細微的情感,而這種情感在張愛玲的小說中也一直都是很明顯的。 第三篇要說的是金鎖記,裡面七巧是一個很愛哭卻又很邪惡的人,處處算計別人,在文中七巧的女兒長安,同樣也是一個愛哭的人,不過卻顯得天真,在相親的時候還故意要讓...